Jan Hirshfield with some of her books.
Jane
Hirshfield is not only a leading American poet with eight highly
acclaimed collections under her
belt, a slew of awards and prestigious
fellowships, and wide teaching
experience but she is also now officially a leading face and voice for
American verse as a Chancellor of
the Academy of American Poets.
She was born in New York City on February 24, 1953.
She was a member of the first
class of Princeton University to
graduate women.
As a young woman teaching part time at distinguished universities her tastes and influences were wide. She
studied and became fluent in Japanese and
was drawn to Zen Buddhism receiving
a lay ordination in 1979 in Soto Zen at the San Francisco Zen Center.
Buddhism deeply influenced both the style
and the thematic content of her
work as a poet. She also became an accomplished translator of Japanese poetry,
particularly that of women.
\
Hirshfield was influenced and mentored by Gary Snyder and the occasionally do joint readings.
Her interest in Zen and in ecology was encouraged by Gary Snyder, the legendary Beat and post-Beat California bard of the
woods.
Since the publication of her first collection in Alaya in the Quarterly Review of Literature Poetry
Series in 1982 Hirshfield’s recognition as a poet has grown steadily. Among her most acclaimed collections are Given
Sugar, Given Salt in 2001, and most
recently 2015’s Come, Thief.
Her awards and honors include the Bay Area Book Reviewers Award, Columbia University’s Translation Center
Award, the Commonwealth Club of
California Poetry Medal, the Poetry
Center Book Award, and fellowships
from the Guggenheim Foundation, the National Endowment for the Arts, and the
Rockefeller Foundation. In 2004,
Hirshfield was awarded the seventieth Academy
Fellowship for distinguished poetic
achievement by the Academy of American Poets. Her work has been included
seven editions of Best American Poetry.
In addition to her work as a
freelance writer, editor, and translator, Hirshfield has taught in the Bennington MFA Writing Seminars, at the
University of California at Berkeley,
and at the University of San Francisco.
She has been a visiting
Poet-in-Residence at Duke University, the University of Alaska, the University
of Virginia, and elsewhere, and has been the Elliston Visiting Poet at the University of Cincinnati.
Hirschfield’s work often focuses on social justice and the intimate
relationship of humanity and the
natural environment. It connects
the deeply personal with the broadest concerns. Yet it is not overtly political and never
strident. Instead it is infused with a Zen combination of subtlety, clarity of expression, and a deep
awareness of the moment. Like a koan her poems invite a meditation
by the reader.
Hirshfield reading
On the Fifth Day in Washington for the March for Science on Earth Day 2017,
On the Fifth Day was read at This poem was read on the National Mall in Washington as
part of the March for Science on Earth Day, April in 2017. It was written on January 25th, the fifth day of Donald Trump’s Presidency when information
on climate change was scrubbed from
the White House website and scientists at the Environmental Protection Agency, National Park Service, and other federal agencies were ordered
not to release any further research information
without permission. Scientists at
the Badlands National Park in South Dakota began sending unofficial tweets of factual information.
Others inside many governmental agencies
and universities began copying their research files onto back-up servers for preservation. A tip-o’-the-hat to my friend Ron Partridge, an American serving as
an Anglican parson in Britain for turning me on to this poem.
On
the Fifth Day
On the fifth day
the scientists
who studied the rivers
were forbidden
to speak
or to study the
rivers.
The scientists
who studied the air
were told not to
speak of the air,
and the ones who
worked for the farmers
were silenced,
and the ones who
worked for the bees.
Someone, from
deep in the Badlands,
began posting
facts.
The facts were
told not to speak
and were taken
away.
The facts,
surprised to be taken, were silent.
Now it was only
the rivers
that spoke of
the rivers,
and only the
wind that spoke of its bees,
while the
unpausing factual buds of the fruit trees
continued to
move toward their fruit.
The silence
spoke loudly of silence,
and the rivers
kept speaking,
of rivers, of
boulders and air.
In gravity,
earless and tongueless,
the untested
rivers kept speaking.
Bus drivers,
shelf stockers,
code writers,
machinists, accountants,
lab techs,
cellists kept speaking.
They spoke, the
fifth day,
of silence.
—Jane Hirshfield
That
was far from the first time that Hirshfield wrote boldly.
As the Hammer
Speaks to a Nail
When all else
fails,
fail boldly,
fail with
conviction,
as a hammer
speaks to a nail,
or a lamp left
on in daylight.
Say one.
If two does not
follow,
say three, if
that fails, say life,
say future.
Lacking future,
try bucket,
lacking iron,
try shadow.
If shadow too
fails,
if your voice
falls and falls and keeps falling,
meets only air
and silence,
say one again,
but say it with
greater conviction,
as a nail speaks
to a picture,
as a hammer left
on in daylight.
—Jane Hirshfield
Spell to be Said
Against Hatred
Until each
breath refuses “they,” “those,” “them.”
Until the
Dramatis Personae of the book's first page says “Each one is you.”
Until hope bows
to its hopelessness only as one self bows to another.
Until cruelty
bends to its work and sees suddenly “I.”
Until anger and
insult know themselves burnable legs of a useless chair.
Until the
unsurprised unbidden knees find themselves nonetheless bending.
Until fear bows
to its object as a bird's shadow bows to its bird.
Until the ache
of the solitude inside the hands, the ribs, the ankles.
Until the sound
the mouse makes inside the mouth of the cat.
Until the
inaudible acids bathing the coral.
Until what feels
no one's weighing is no longer weightless.
Until what feels
no one's earning is no longer taken.
Until grief,
pity, confusion, laughter, longing see themselves mirrors.
Until by “we” we
mean I, them, you, the muskrat, the tiger, the hunger.
Until by “I” we
mean as a dog barks, sounding and vanishing and sounding and
vanishing completely.
Until by “until”
we mean I, we, you, them, the muskrat, the tiger, the hunger,
the lonely barking of the dog
before it is answered.
—Jane Hirshfield
No comments:
Post a Comment